Шаблоны писем и стандартные фразы, используемые при покупках на eBay и интернет - магазинах, на английском языке.
Для совершения покупок в интернете на англоязычных торговых площадках: филиалы аукциона eBay в США, Великобритании, Канаде, интернет-магазине Amazon, да и сотнях других, совершенные знания английского языка вовсе не обязательны. Описания товаров вполне можно перевести автоматическим переводчиком типа translate.ru или же просто, с помощью любой поисковой системы найти аналогичный товар в русскоязычном сегменте интернета с уже переведенным описанием. Переписка же с продавцами на eBay и персоналом интернет — магазинов обычно сводится к стандартным фразам. Мы попытались составить небольшой «разговорник» с набором наиболее часто используемых фраз и выражений, которые вы можете использовать для типичных ситуаций. Фразы составлены максимально просто, чтобы вы при необходимости всегда могли «сконструировать» нужное письмо. Рекомендации по составлению писем- Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать прощанием и подписью.
- В письме всегда должна быть конкретика, помните, что у людей к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный клиент. Поэтому всегда указывайте идентификатор товара(ов), которых касается письмо: это может быть номер лота на eBay, внутренний номер товара в интернет — магазине, в крайнем случае просто вставьте стандартный URL — ссылку на товар. В письме после слова товар — item, вы всегда можете вставить номер или ссылку в скобках.
- Если ваши познания в английском оставляют желать лучшего — не стоит строить сложные конструкции. В этом случае краткость — ваш конек. Используйте простые фразы.
- Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят пользы. Старайтесь никогда не «сжигать последний мост» оскорблениями, даже в самой сложной и казалось бы безвыходной ситуации. Это не в ваших интересах — ведь все может измениться. На eBay грубость и оскорбления наказуемы, а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
- Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте фактами.
Шаблоны писем и стандартные фразы на других языках Стандартные фразы | Русский | Английский | | Уважаемый продавец | Dear Seller | | Уважаемый / уважаемая | Dear Sir / madame | | Я выиграл лот(ы) | I have won item(s) | | Я купил товар(ы) | I have bought an item(s) | | С наилучшими пожеланиями | Best Regards | | Всего хорошего | Kind Regards | | Мне очень жаль. | I'm really sorry. | | Отлично. | Great. | | Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. | I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see. | | Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. | I tried to contact with you, but I haven’t got any reply. | Вопросы о приобретаемом товаре | Русский | Английский | | Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. | I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution. | | Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? | Could you please give me more information about this item? | | Где был приобретен данный товар? | Where was this item bought? | | Когда был приобретен данный товар? | When was this item purchased? | | В каком состоянии находится данный товар? | What is the state of this item? | | Почему вы решили продать этот товар? | Why have you decided to sell this item? | | В какой стране был произведен этот товар? | In what country was this item produced? | | Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? | Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)? | | Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? | Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it? | | Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? | Do you provide the disk with software? | | Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? | What basic software is now installed? | | Серийный номер устройства? | What is the serial number of the device? | | Идет ли в комплекте чехол? | Do you provide the case? | | Поставляется ли в комплекте комплект креплений? | Do you provide the complete set of fastenings? | | Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? | Do you provide a charger? | | Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. | Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number. | | Была ли данная вещь в стирке или химчистке? | Was this item laundered or dry-cleaned? | | Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? | Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)? | | Это изделие из кожи или из кожзаменителя? | Is this item made of leather or of leatherette ? | | Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? | Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric? | | Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? | Does this item have visible / hidden defects? | | Вы можете измерить длину стельки? | Could you please measure the length of the insole? | | Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? | How long was this item in use (used)? | | На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 — ужасно, 10 — безупречно)? | How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 — terribly, 10 — irreproachably)? | | Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? | Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box? | | Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный110–220? | Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V? | | Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? | Is this devise supplied with a plug of European or US standard? | | Как долго использовалось данное устройство? | How long was this device used? | Оплата товара | Русский | Английский | | Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority,Royal Mail). | I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). | | Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. | I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice. | | Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? | I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice? | | К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на .... дней? | Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days? | | К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. | Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your Paypal in order that I could send money directly from my account. | | Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? | Is it possible to pay in a different way than Paypal? | | Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? | Can I pay via (international bank transfer, Paypal)? | | Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. | Could you send me please bank account information? | | НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный) счет. | The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account. | | Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. | I can’t pay for the purchase via Paypal, because this online payment system does not work with citizens of my country. | Доставка. Страховка. Таможня | Русский | Английский | | Доставка. | Delivery. | | Страховка. | Insurance. | | Таможня. | Сustoms. | | Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл)? | I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? | | Я просил бы вас отправить посылку посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл). | I would like you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). | Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он:
- слишком дорог.
- предусматривает высокие таможенные платежи.
- посылка будет идти слишком долго.
- слишком не надежен.
| I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because:
- it’s too expensive.
- the customs duties are too high.
- the delivery will take too much time.
- it’s too unreliable.
| | Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством EMS (Приорити, Ройал Мейл)? | Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? | | Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. | Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally. | | Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? | I have purchased next item(s) from you .... Please let me know if you have already sent the parcel. | | Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл) и страховку. | Please, let me know the total cost including delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance. | | Можете назвать дату когда вы отправили посылку? | Could you please tell me the date when the parcel was sent? | | Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. | Please, send me the tracking number. | | Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). | Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet. | | Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. | I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23. | | Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ | I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $ | | Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. | Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used". | | Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму ... . | Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... . | | Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? | I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation? | | Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. | This will help to avoid duties. | Посредники | Русский | Английский | | Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в США, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? | Could you please send this item(s) to my friend in USA who will send it to me then? Is it possible? | Мой друг (моя партнерская компания) в США:
- оплатит этот товар,
- получит на свой(ее) адрес,
- а потом отправит мне.
| My friend (my partner company) in USA:
- will pay for the item,
- will receive it at his(its) address,
- will send it to me then.
| | Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). | My friend (my partner company) will pay for the item(s) (via Paypal). | | Я сам оплачу товар посредством Paypal. | I will pay for the item(s) myself via Paypal. | Отмена сделки | Русский | Английский | | Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. | If you like, we can cancel our deal. | Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас:
- не завершать эту сделку (положительный отзыв гарантирую).
- прислать мне запрос на отмену сделки.
- готов компенсировать вам средства уплаченные eBay за продажу лота.
| I have purchase an item from your but I did it by mistake. I kindly ask you:
- not to complete this transaction (I guarantee positive feedback).
- to send me a request for transaction cancel.
- I’m ready to compensate your eBay fees.
| Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты | Русский | Английский | | Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? | You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund? | | Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). | I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description). | | Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? | Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description? | | Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. | I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet. | | Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. | Please refund me in full asap. | | Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? | The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my Paypal account? | | Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в .... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? | The item I have purchased from you needs to be repaired. In the service centre I was told that repair will cost .... Can I ask for partial refund of money to the sum of the repair cost (partial refund of money to my Paypal account)? | | В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. | In the parcel there was not the item I had purchased. | | К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. | Unfortunately, I have to turn the dispute into claim. | | Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? | Do you accept return shipping from Russia (Ukraine)? | Обмен отзывами | Русский | Английский | | Положительный / негативный отзыв. | Positive / negative feedback. | | Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв. | If it turns out that information of the item condition you provided is not true, I will have to leave you a negative feedback. | | Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне. | I have given you positive feedback. Please, give me the feedback in response. | Стандартные фразы для положительного отзыва | Русский | Английский | | Полное, правдивое описание товара. | The full and true description of the item. | | Хорошая цена. | Good price. | | Отличная коммуникация. | Great communication. | | Всем рекомендую. | I recommend everyone. | | Приятно иметь дело. | It’s a pleasure to deal with. | | Буду покупать еще. | I will purchase more. | | Настоящий профессионал. | A real professional. | | Товар соответствует описанию. | The item corresponds with description. | | Товар получен в кратчайшие сроки. | The item was delivered very fast. | | Отличный продавец. | Great seller. | Стандартные фразы для негативных отзывов | Русский | Английский | | Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. | I have received an item that doesn’t correspond with the seller’s description. | | Товар до сих пор не получен. | I still haven’t received the item. | | Имела место задержка с отправкой купленного товара. | The sending of purchased item was delayed. | | Плохая коммуникация. | Bad Communication. | | Продавец на письма не отвечает. | The seller doesn’t reply to the letters. | | Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). | I have received broken (smashed) item (in a bad condition). | | Продавец не отвечает на телефонные звонки. | The seller doesn’t answer the phone. | | Товар не оригинальный. Получена подделка. | The item is not original. I have received the fake. | | Продавец плохо упаковал товар(ы). | The seller has badly packed the item(s). | | Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. | The size mentioned in the description doesn’t correspond with the size of the item delivered. | | Торгует подделками (контрафактом). | He is selling counterfeit items. | | Груб в общении. | He’s rude. | | Неприкрытое хамство. | Bald-faced rudeness. | | Продавец оскорбил меня. | The seller outraged me. | | Мошенник. | Swindler. | | Не советую иметь с ним дело. | I advice to avoid him. | | Продает товар не имея его в наличии. | He sells items that he doesn’t have. | | Товар мне так и не отправил. | He has never sent me the item. | | Продавец вернул мне деньги (часть денег). | The seller refunded me money (refunded a part of money). | | Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). | The item delivered in bad condition. It’s torn (dirty, broken). | | Отказался вернуть деньги. | He denied to refund money. | | Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. | In the customs declaration he specified different sum than was agreed. | | Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). | He sent the item(s) in a different way than was agreed (more inexpensive). | | Ввел меня в лишние расходы. | He put me to extra expense. | Просьбы о скидках | Русский | Английский | | Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? | I’m interested in purchasing your item(s), but I think the price is too high. Can I ask for a discount? | | Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? | If I purchase a few different items, can I get a discount? | | Если я приобрету у вас ... единиц этого товара, могу ли я рассчитывать на скидку? | If I purchase ... pieces of this item from you, can I get a discount? |
Фразы для некоторых типичный ситуаций. 1. Прошло уже много времени, а посылку Вы еще не получили. Dear, Seller! Unfortunately, I still haven't received the item. Why does it take so long to arrive? Usually I receive items from China in 2-3 weeks, but now I'm waiting more than 1 month. Best regards, XXXXXX. (Перевод такой: Уважаемый продавец! Я к сожалению до сих пор не получил посылку. Почему она так долго идёт? Обычно я получаю посылки из Китая за 2-3 недели, но сейчас я жду более месяца. С наилучшими пожеланиями, XXXXXX) 2. Вы хотите узнать отправил ли продавец посылку. Dear, Seller! I have purchased next item(s) from you …. Please let me know if you have already sent the parcel. Please, send me the tracking number. Best regards, XXXXXX. (Перевод такой: Уважаемый продавец! Я приобрел у вас товар(ы) …. Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. С наилучшими пожеланиями, XXXXXX) 3. Узнать у продавца о наличии товара Dear, Seller! Do you have in stock this item …. ? Best regards, XXXXXX.
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий